Законодательные изменения оживят языковую культуру и русистику

Специально для Media-MIG эксперты прокомментировали новый закон о защите русского языка.

Президент России Владимир Путин подписал поправки к закону «О государственном языке Российской Федерации», которые ранее поддержал парламент. На фоне обсуждения этих законодательных изменений многие блогеры и журналисты писали о том, что новый нормативный акт якобы запрещает использование в России иностранных слов. На деле — это искажение реального содержания закона.

Речь в нем идет только об ограничениях на использование отдельных новейших языковых заимствований в официальной сфере. Кроме того, закон содержит ряд других важных норм, которые многие СМИ почему-то проигнорировали.

Член Совета при президенте РФ по русскому языку, председатель научно-образовательного союза «Родное слово» Константин Деревянко в беседе с Media-MIG отметил значение новых норм.

«Очень важной его (закона — ред.) составляющей стало введение нормы о регулировании языковой сферы с помощью словарей. Не менее существенным является законодательное закрепление перечня сфер, в которых применение языковых норм обязательно. Одна из ключевых — образование. Ни для кого не секрет, что многие учащиеся испытывают сегодня в данной сфере серьезные сложности и поэтому поднимать языковую культуру подрастающего поколения нужно обязательно. Низкая языковая культура приводит к нехватке коммуникационных навыков и, как следствие, — к возникновению факторов, способных спровоцировать социальную напряженность», — подчеркнул Константин Деревянко.

Директор департамента научной деятельности Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина Андрей Щербаков в интервью Media-MIG подчеркнул своевременность изменений в законе о государственном языке.

«Большинство законов не могут быть долгое время совершенно статичны. Тем более, если речь идет о такой важной сфере, как государственный язык. Закон о нем был принят в 2005 году — почти двадцать лет назад. И, естественно, возникли детали, нуждающиеся в том, чтобы их подкорректировали. Одним из важнейших аспектов нового закона стало расширение сфер использования языка, подлежащих государственному регулированию. В первую очередь это касается образования, а также — предложения товаров и услуг», — отметил он.

Председатель комитета Госдумы России по культуре Елена Ямпольская в своем телеграмм-канале написала, что содержащаяся в законе норма о возвращение к официальному использованию нормативных словарей, справочников и грамматик — победа правительства, а распространение действия закона на сферу защиты прав потребителей — достижением депутатского корпуса.

«Горжусь. Первый шаг на многотрудном пути сделан», — подчеркнула она.

Большинство тех, кто писал о новом законе обошли вниманием и другое новшество.

«С 2025 года заработает норма об обязательной лингвистической экспертизе нормативно-правовых актов. Это тоже очень важно, так как многие из наших законов пока еще — совершенно „нечитаемы“. Люди их элементарно не понимают. И изменения в данной сфере уже давно назрели», — отметил Константин Деревянко.

Что же касается положения об иностранных заимствованиях, то оно, по словам экспертов, многими авторами комментариев почему-то истолковано превратно.

«Здесь очень важно понимать различие между иностранными заимствованиями, которые составляют сегодня большую часть словарного запаса русского языка, и слепым копированием иноязычных слов. Заимствования включены во все словари русского языка и давно стали его неотъемлемой частью. Но о жаргонных англицизмах, которые сегодня бездумно дублируют в сфере рекламы и маркетинга, этого сказать нельзя — их использование негативно сказывается на состоянии языковой культуры», — рассказал Константин Деревянко.

По словам Андрея Щербакова, «в законе речь идет только о новейших заимствованиях, причем о таких, которые имеют общепринятые распространенные аналоги в русском языке».

«Ограничение использования таких слов касается исключительно официальной сферы. Их употребление, например, в личных блогах, никто ограничивать не собирается. Впрочем, даже за их использование в официальном обороте, закон никаких карательных мер не предусматривает. Этот момент был специально оговорен еще на стадии обсуждения закона. Ведь кто-то может случайно ошибиться, оговориться. В этой сфере излишняя жесткость не нужна. Язык — это живой организм, который сам определит, что ему нужно, а что — нет. Часть современных заимствований со временем приживутся, а часть — исчезнут естественным образом. Поэтому достаточно установить определенные рамки в официальной сфере, а остальное решится само по себе», — пояснил он в разговоре с Media-MIG.

По мнению Елены Ямпольской, окончательное решение по каждому конкретному случаю заимствований остается за лингвистами.

«Слово — это смысл. Чужие слова — чужие смыслы… По-человечески же понимаю так: слова, за которыми стоит новое знание либо серьезное новое явление, идущее на пользу стране, на пользу ее развитию, имеют полное моральное право оставаться в языке. Когда в качестве аргументации приводят многочисленные заимствования времен петровских реформ, это как раз тот случай. Но и очищение языка от чрезмерных иноземных заимствований происходит не впервые. Подобные „санитарные процедуры“ повторяются регулярно: когда отравление чужим доходит до тошноты, угрожает организму в целом. Именно поэтому практически у каждого великого русского писателя вы легко найдете цитаты, прямо осуждающие языковое лакейство либо предостерегающие от него. Долой коворкинги. Долой коверкинги. Уродливые коверкинги родного языка», — резюмировала председатель комитета Госдумы по культуре.

Задавая нормативные ориентиры для вдумчивого использования русского языка на официальном уровне, поправки не оставляют без внимания и проблему его массового продвижения, в том числе за рубежом. Дополнения к статье 4 рассматриваемого ФЗ предписывают федеральным органам государственной власти:

  • создавать условия для изучения русского языка иностранными гражданами и лицами без гражданства на территории Российской Федерации и за ее пределами;
  • оказывать поддержку соотечественникам, проживающим за рубежом, в получении и распространении информации, пользовании информацией на русском языке на территориях государств проживания соотечественников;
  • осуществлять господдержку издания словарей, справочников, грамматик русского языка, создания информационных ресурсов, содержащих информацию о нормах современного русского литературного языка.

Методологическая база на данном направлении заложена основательная, дело — за ее эффективным применением. Особое внимание в этой связи обращено к технологиям продвижения образовательных и культурных программ.

Пора мирной конкуренции за гуманитарное влияние окончена. Необходимость защиты и поддержки русского языка в условиях мощного противодействия требует от информационных систем оперативного решения двух важнейших задач — по обеспечению доступа к изучению русского языка из любой точки мира и по контролю языковых знаний иностранных граждан, въезжающих в Россию.

Подробнее: https://media-mig.ru/zakonodatelstvo/special-no-dlya-media-mig-jeksperty-prokommentirov/

2 642