К выходу второго тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени»

Некоммерческое партнерство «Родное слово» в июне 2019 г. выпустило в свет второй том «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». Это описание того варианта церковнославянского языка, на котором сейчас совершается богослужение в Русской Церкви. Второй том включает лексику на букву В (веди). Здесь описано более 1 800 лексических единиц.

Авторам многотомных академических словарей часто приходится сталкиваться с недоуменными вопросами о том, почему их словари выходят так долго. «Неужели, – спрашивают далекие от лексикографии люди, – нужно так много времени для того, чтобы описать значение слова? Есть же Интернет, в конце концов. Можно погуглить и найти все необходимое». К сожалению, это не так. Интернет не создает новое знание, а лишь позволяет ориентироваться в том, что уже имеется. А для того чтобы появлялось новое знание, необходима огромная кабинетная работа.

Как же идет работа над словарем? Тексты, на основе которых создается словарь, были оцифрованы, и для выявления всех значений каждого конкретного слова специальная программа-конкордансер выдает список контекстов, в которых это слово встречается. Таких контекстов многие сотни. Авторы статей просматривают, группируют их и на основе этих групп выделяют значения слов. Затем авторы смотрят, с какими словами может сочетаться то конкретное слово, которое они описывают. Первоначальную сортировку материала делает, конечно, компьютер. А затем человек вновь просматривает многие десятки словосочетаний, отделяя закономерное от случайного. Таким образом выясняется, например, что словосочетание «возложити руки» может означать ‘возложение рук при совершении обрядов и таинств’ или же ‘исцеляющее прикосновение’ (такое значение в основном встречается в контекстах, связанных с лечением), а может иметь значение ‘взять, схватить’. Можно также отдельно выделить словосочетание «возложити руку на рало». Дословно это выражение следовало бы перевести ‘взяться за плуг’, но используется оно исключительно в переносном значении, когда говорится о духовной работе, духовных подвигах. Встречается также словосочетание «возложити очи», которое означает ‘устремить куда-либо взор’. Все эти значения словосочетаний выделяет автор статьи. Такая работа проделывается для каждого слова и каждого словосочетания. Причем славянским материалом дело в большинстве случаев не ограничивается. Ведь значительная часть церковнославянских текстов, на основе которых составляется словарь, является переводом с греческого. А значит, для каждого примера необходимо отыскать греческую параллель. Это все чрезвычайно медленная и трудоемкая работа. Над большими и сложными статьями человек может работать несколько недель. А ведь статей сотни. Однако сделать такую работу необходимо. Ведь без нее у нас не будет достоверной информации о языке. Никакие поисковики Интернета не могут заменить подобной работы. Поисковик поможет найти информацию, но он не может ее создать.

Авторы словаря осознают, что электронный способ бытования словаря доступен куда более широкой аудитории, чем бумажная книга. Поэтому еще до того, как книга вышла из печати, на портале «Церковнославянский язык сегодня» была выложена электронная версия второго тома, снабженная дополнительными опциями и возможностями поиска.

Издание словаря и подготовка портала осуществляется Некоммерческим партнерством по содействию в поддержке и сохранении русского языка «Родное слово» и Научным центром по изучению церковнославянского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов. Таким образом, скрупулезная кабинетная работа составителей словаря достаточно быстро становится достоянием самой широкой аудитории.

1 1490